Feb. 16th, 2017

[identity profile] zerokol.livejournal.com
Никак не могу понять как сформулировать перевод следующего предложения:
Our Conditions are also applicable in the event that we execute the delivery without reservation in the knowledge of conflicting or different standard business conditions of the purchaser.

Речь про договор, про некие стандартные условия поставки, обозначенные производителем. И общий смысл фразы ясен, что "типа наши условия применяются когда мы выполняем поставку без знания стандартных бизнес условий покупателя", но вот как это написать нормальным языком?
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Dyrekcja muzeum postanowiła udostępnić 375 tysięcy obrazów na podstawie licencjonowania w domenie publicznej.

Как юридически правильно будет перевести данное обоснование доступа?

Тут: http://pl.aleteia.org/2017/02/15/375-tys-obrazow-za-darmo-do-dowolnego-wykorzystania/

Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 01:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios