[identity profile] nikkori.livejournal.com
В последнем фильме Макото Синкая "Твоё имя" есть следующий эпизод. Девочка, поменявшаяся телами с мальчиком, пытается общаться как мальчик с его друзьями-парнями. И попадает в комедийную ситуацию, не зная, как следует называть себя. В японском языке есть несколько личных местоимений "я", употребление которых зависит от пола, возраста и ситуации. И девочка просто не понимает, какое местоимение выбрал бы на её месте парень. Перебирает подряд 3 неправильных варианта (わたし, わたくし, 僕), друзья с каждым новым вариантом всё больше ужасаются, пока, наконец, героиня не находит верный ответ (俺).

Как перевести шутку на русский и на английский?

Из имеющихся предложений:
1. На русском языке воспользоваться формой глагола в прошедшем времени. Например, "Я тут подумала/ой, решила/хотела сказать/я тут подумал".
2. На английском ввести одежду. I almost forgot my skirt/dress/leggings/pants.

А есть ещё какие-нибудь идеи?

JP > RU

Jan. 3rd, 2012 03:23 pm
[identity profile] m03r.livejournal.com
В комментариях к мидишнику из этого видео:

あの真黒フランドール・Sをうp主が数十人で弾けるような楽譜にしてみた

メモ:一人の奏者が両手を使っても良い。ピアノは最低でも数台~数十台必要。実際は一人一台が一番弾きやすいと思う(物理的な意味で)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 05:05 am
Powered by Dreamwidth Studios