[identity profile] blue-button.livejournal.com
Речь идет о братьях Райт.
Orville got up and walked away toward the shed looking nervous. Then Wilbur walked off a while. Then both returned to sit again and chat with a small group of army officers. “She’s blowing at a 16-mile clip,” Wilbur told an inquiring reporter. “That’s far too stiff for a first flight with a new machine.” He looked windward again and sniffed the air. “Take her back to the shed,” he said.

Не могу понять вот это предложение:She’s blowing at a 16-mile clip. Судя по "Take her back to the shed", под "she" имеется в виду их летающая машина.
[identity profile] o-aronius.livejournal.com
Bob calls over radio: "Pulling!" and in tandem with him, for the first time in my life, in a fully loaded "Skyhawk", I pull up to execute a bombing pass

1. Bombing pass - это заход на бомбометание или есть более точный термин? (Я в армии фельдшером служил, так что вообще ничего в этом не понимаю. :)

2. pull up - это набрать высоту. Перед бомбометанием набирают высоту? Мне всегда казалось, что наоборот, но я, повторюсь, совсем не в теме.

Автор - профессиональный военный летчик.

Заранее спасибо за помощь.
[identity profile] familyfoo.livejournal.com
Добрый день, уважаемое сообщество.
Сегодня снова меня озадачивает соглашение о наземном обслуживании IATA, точнее, пункты в первом параграфе Приложения В, где встречается сочетание "recharge costs".


Например )

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios