ENG -> RUS

Nov. 17th, 2009 10:04 pm
[identity profile] strochka.livejournal.com
Помогите с переводом, пожалуйста.
  • Environmental regulations should be “market-based”, meaning that they should be based (founded) on market principles.
  • Environmental regulations should be “data-driven”, meaning that they should be driven (compelled) by scientific data.
  • Public Outreach.
Большое спасибо ;)
[identity profile] larvatus.livejournal.com
For all its lexical wealth, English lacks pithy counterparts to the French “je-m’en-foutisme” and the opposite-but-equal Italian “menefreghismo”, let alone the nonpareil Russian “похуй”. The best we can do is wax prolix: “I just don’t give a fuck!”

And yet, if Tom Stoppard is to be believed, high marks for good breeding accrue among the English upper classes with credit for one’s unconcern. (See Arcadia, Act One, Scene Four.) Surely there is no shortage of his fellow public schoolboys around these parts, to generate a proper Englishing of this Russian proto-rap: «Умер Максим—ну и хуй с ним; положили в гроб—мать его ёб.» [Maksim died—and the prick with him; laid in a coffin—fuck his mother.] Any ideas?

Crossposted to [info]larvatus, [info]linguaphiles, and [info]ru_translate.

UPDATE:

We lost Maxim—well, fuck him.
We’ll bury him this week—[that motherfucking prick/his mom can suck my dick].

Courtesy of [info]pawnchow.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios