[identity profile] anglichanin.livejournal.com
Уважаемые сообщники!
На сайте allsoft указанную выше програму предлагают за 19000 руб с доставкой "в течение 10 дней".
Кто-нибудь имеет опыт покупки с этого сайта? Это действительно лицензионное ПО, или очередная серия увлекательного, остросюжетного сериала «Без лоха и жизнь плоха»?
Заранее благодарен за полезные ответы и советы.
[identity profile] messala.livejournal.com
Проблема такая: заказчик упорно присылает файлы на перевод, в которых сорс скопирован в таргет. В связи с чем ТМ-ка оказывается практически бесполезной, т.к. из нее уже переведенные фрагменты не подставляются в таргет автоматически (он же занят!), из-за чего их приходится по 200 раз заново вбивать руками.

Вопрос простой: можно разом очистить (стереть) все переводы в таргете? Если этого совершенно нельзя сделать в седьмом Традосе, то, м.б., это возможно в какой-нибудь друго версии? Но желательно, чтобы файл остался в формате .ttx.
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Нашла способ импортировать файлы пассоло (с расширением .glo) в Традос, если вдруг файл glo есть, а Пассоло под рукой нет и не предвидится. Может, кому пригодится.Read more... )
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Trados Synergy 2007. Пыталась следовать инструкциям, приведенным на этой странице http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=992.0 - ничего не выходит.

Открываю файл в SDL Edit, выбираю File -> Trados, потом Export to Trados (single file) или Export file list to Trados (multiple files), ввожу все настройки.

При попытке работать с одним файлом SDL мне отвечает, что она может экспортировать только форматы rtf и еще какие-то, а у меня .doc.

При попытке пойти через Export file list to Trados (multiple files) получаю Sharing violation. Возможно, это потому, что файл у меня в этот момент открыт, но как закрыть его, не выходя из SDL Edit, или открыть SDL Edit не открывая файла, я не понимаю.

вариант экспортировать этот файл в ttx я тоже пробовала - отвечает failed to export без каких-либо объяснений.

Заранее спасибо.

UPDATE: doc-файла у меня НЕТУ!!! есть itd, который по команде save target превращается в doc, но только на целевом языке (т.е. не двуязычный).
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Это мне одной кажется, что ForeignDesk по степени дебильности переплюнул даже Idiom? Или я их просто готовить не умею?
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Выдает вот такую ошибку:



Раньше все запускалось и работало без проблем. Насколько мне известно, в компьютере ничего не изменилось. Место на диске есть. Версия последняя, скачанная с их сайта. Может, кто сталкивался с такой проблемой. Я бы в техподдержку позвонила, да, как назло, провалялась с гриппом несколько дней, а сейчас они наверняка закрылись на Рождество, а задание нужно сдать в понедельник. Заранее спасибо.

UPDATE. Падает при запуске (даже без открывания какого-либо файла). Удаляла и устанавливала заново раза три, не помогает.

UPDATE. Ура! помогли! Решение здесь: http://community.livejournal.com/ru_translate/11011051.html?thread=85157867#t85157867

Trados

Oct. 28th, 2008 12:42 am
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
А кто-нибудь знает, можно ли вывернуть TM Традоса в обратную сторону? Т.е. если я переводила текст с английского на русский, можно ли как-то преобразовать получившуюся ТМ, чтобы в дальнейшем использовать ее для переводов с руcского на английский?

Заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

April 2017

S M T W T F S
      1
234 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 05:12 am
Powered by Dreamwidth Studios