Англоамериканский переводчик
May. 18th, 2002 02:56 amНе подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчик, переводящий английский текст, написанный в британском стиле (colour, centre, programme, specialisation) в американский (color, center, program, specialization) и обратно?
Просто хотелось бы хранить внутренние документы в каком-либо одном стиле (желательно британском), но отправляя их в Америку/Европу, переводить в соответствующий стиль.
Просто хотелось бы хранить внутренние документы в каком-либо одном стиле (желательно британском), но отправляя их в Америку/Европу, переводить в соответствующий стиль.
no subject
Date: 2002-05-18 12:01 am (UTC)Глаз режет.
Date: 2002-05-18 12:42 am (UTC)Кроме того, отвечать, скажем, англичанину на письмо с британским вариантом орфографии посылкой документа с американским вариантом кажется мне невежливым - типа я, для которого язык не родной, намекаю ему, что он пишет неправильно. А когда один наш сотрудник в письме прошелся Outlookовским спеллером не только по своему тексту, но и по тексту цитируемого письма, заменив все -ise и -our на -ize и -or, клиент очень обиделся.
Re: Глаз режет.
Date: 2002-05-20 12:57 am (UTC)