(no subject)
Aug. 15th, 2002 01:52 amне знаете, нет ли устойчивого словосочетания для обозначения abstinence-based therapy?
и ещё. в некоторых австрийских тюрьмах, где у заключённых есть возможность пройти всякие виды лечения от наркозависимости ( в частности, вышеуказанную терапию), есть drug free wards. никто не знает, что это такое? или, по крайней мере, как это правильнее перевести?
спасибо!
и ещё. в некоторых австрийских тюрьмах, где у заключённых есть возможность пройти всякие виды лечения от наркозависимости ( в частности, вышеуказанную терапию), есть drug free wards. никто не знает, что это такое? или, по крайней мере, как это правильнее перевести?
спасибо!
no subject
Date: 2002-08-14 03:46 pm (UTC)написано: "Лечение алкоголизма проводится на полный отказ от алкоголя". В научно-популярном тексте лучше дать более или менее разнузданное описание.
no subject
Date: 2002-08-14 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-14 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-14 04:29 pm (UTC)А, я не указал, что я анонимщик. Не очень-то красиво делить людей на пользователей и анонимщиков. Да еще заставлять их делать это своими руками. Ладно, пардон.
Так вот.
Поскольку в тюрьмах, как оказалось, бывают разные отделения, точнее будет "отделение без наркотиков".
Типа:
в австрийских тюрьмах организуют специальные «отделения без наркотиков».
Но вообще-то это лишнее занудство.
no subject
Date: 2002-08-14 05:52 pm (UTC)А может быть какой-нибудь курьез вроде корпуса, куда заключенного берут по желанию, где почему-нибудь лучше, но зато условия требуют не употреблять под страхом выпинывания... а в других корпусах есть только запрет, который, конечно, не действует. Хм.