Six ways from Sunday
Aug. 27th, 2002 04:57 pmКто-нибудь может внятно объяснить этимологию оборота "six ways from Sunday" (название фильма с Блонди "Six ways to Sunday" - парафраз). Что такое fuck me six ways from Sunday примерно понятно (по-всякому, с фантазией), но хочется понять этимологию.
Приветствуются ССЫЛКИ, а не идеи :)
Приветствуются ССЫЛКИ, а не идеи :)
no subject
no subject
Date: 2002-08-27 09:10 pm (UTC)Зато истолкование фразы на том сайте... ложное.
Во-первых, выражение не имеет никаких аналогов в языках католичкских стран (н.п. Франция, Италия). Во-вторых, эсли католики бросили этот обычай только в 1992 г., то многие бы все-таки помнили о нем (а среди католических друзей, такой чущь просто уму не постижим!).
Я сильно подозреваю, что это выражение чистый Американизм, обозначающий "every which way." Вполне возможно, что это какой-то сленг картежников.
Cheers...
P.S. Apologies for the mistakes... Russian's my second lingo.