А кому из современных переводчиков готовы доверить такие книги? Я не про тех, кому сейчас за 70, а про тех - кому 40. Я, лично, не знаю современных имен. Не так давно, в сообществе chto_chitat хвалили перевод, но так и не назвали фамилию переводчка. И это показательно. "Книжное обозрение" тоже пыталось одно время давать рецензии на перевод, а потом все заглохло.
Что уровень перевода низок, - общее место. Но ведь дело не только в зарплате. Издательства не просто мало платят, но и практически не обращают внимание на качество перевода (за исключением совсем уж криминальных случаев).
no subject
Что уровень перевода низок, - общее место. Но ведь дело не только в зарплате. Издательства не просто мало платят, но и практически не обращают внимание на качество перевода (за исключением совсем уж криминальных случаев).