knari (
knari) wrote in
ru_translate2006-10-10 01:04 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
by your grace (eng -> рус)
Художественный текст.
Персонаж1 спрашивает у Персонажа2 о третьем:
- Как думаете, этот тип стоит моих треволнений? (my trouble)
- Мэм... by your grace, мэм (отвечает второй с усмешкой)
- Сомневаюсь (I doubt it).
Вопрос в следующем: как тут можно перевести "by your grace"?
Персонаж1 спрашивает у Персонажа2 о третьем:
- Как думаете, этот тип стоит моих треволнений? (my trouble)
- Мэм... by your grace, мэм (отвечает второй с усмешкой)
- Сомневаюсь (I doubt it).
Вопрос в следующем: как тут можно перевести "by your grace"?
no subject