http://imumla.livejournal.com/ ([identity profile] imumla.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-03-28 02:43 pm

(no subject)

Ох, не могу, не нравится мне словосочетание "новозеландский зеленогубый моллюск", а навязывают, заставляют изменить мой вариант "новозеландского зеленого губчатого"

В оригинале:
Perna Canaliculus (лат.)

Green Lipped Mussel
New Zealand GreenShell Mussel (англ.)

Grünschalmuschel (нем.)

Битый час провела в поисках он-лайн номенклатуры видов и правильных русских названий. Не нашла. Поделитесь, кто знает?
Мне именно научное обоснование надо. Чтоб не поспоришь.
А я вам взамен тоже ссылку на отрытый кладезь литры научной дам - вдруг кто не знает. мне понравилось.

UPD
Значит, так.
1) это стопудово мидия. Мнение малаколога, отсмотревшего в гугль пикчерз фотки предмета разговора.

2) В бумажных словарях ее НЕТ.
3) GreenShell - это товарный знак.
4)В научных статьях она таки идет как New Zealand Green Shell Mussel, имнение сильно англоязычного малаколога таково - наиболее внятнымпереводом являлось бы "Новозеландская зеленостворчатая мидия, так жеизвестная как зеленогубый моллюск"

Это мнение практикующего биолога, препода биологии биофака МГУ.

спасибо [livejournal.com profile] posadnik

[identity profile] strekoza-ro.livejournal.com 2007-03-28 10:51 am (UTC)(link)
Вы правы!
есть только Perna canaliculus (новозеландский зеленый губчатый моллюск)

нашла около 30 ссылок на это название. Например вот зайдите сюда: http://www.pharmapf.ru/content/view/40/53/

большинство информации выдается об экстракте новозеландского зеленого губчатого моллюска, используется он в мед. препаратах.

а вот про зеленогубого - 0 сайтов, конечно же.
Так что не позволяйте менять Ваш вариант! :))

[identity profile] strekoza-ro.livejournal.com 2007-03-28 11:09 am (UTC)(link)
ну... я думаю, достаточно того, что широко употребляется название ЗЕЛЕНЫЙ ГУБЧАТЫЙ..., нет ни одного источника с названием ЗЕЛЕНОГУБЫЙ.

Можно вообще написать "моллюск Perna canaliculus"

[identity profile] strekoza-ro.livejournal.com 2007-03-28 11:58 am (UTC)(link)
ну тады не знаю. вполне возможно, что английский вариант тож неправильный, может, откуда-нить тоже переводили и перевели "зеленогубый"
латинское название бы подошло хорошо

[identity profile] posadnik.livejournal.com 2007-03-28 05:21 pm (UTC)(link)
зеленый губастый
зеленый моллюск-губач.
А вообще - вы точно уверены, что у молюска lip - это именно губа? Если потерпите, могу написать приятелям, ушедшим из малакологии в журналистику в начале 90-х.

[identity profile] posadnik.livejournal.com 2007-03-29 01:25 pm (UTC)(link)
Значит, так.
1) это стопудово мидия. Мнение малаколога, отсмотревшего в гугль пикчерз фотки предмета разговора.

2) В бумажных словарях ее НЕТ.
3) GreenShell - это товарный знак.
4) В научных статьях она таки идет как New Zealand Green Shell Mussel, и мнение сильно англоязычного малаколога таково - наиболее внятным переводом являлось бы "Новозеландская зеленостворчатая мидия, так же известная как зеленогубый моллюск"

Это мнение практикующего биолога, препода биологии биофака МГУ.

[identity profile] andy-wl.livejournal.com 2007-03-29 06:37 am (UTC)(link)
Да это обычная новозеландская мидия.
Greenshell Mussel - Вы же сами написали... Вкуууу-у-уусненькая-яяяяя... :-)))

Image

[identity profile] andy-wl.livejournal.com 2007-03-29 06:45 am (UTC)(link)
Новозеландская зеленая мидия
или "зеленостворчатая мидия"