Я бы НЕ посоветовала вам процитировать эту фразу дословно, т.к. она а) на очень плохом немецком, еле понимаемом, и б) по сути не верна. Вероятно, "Стакман" - ник того юзера, к которому была обращена реплика. На правильном немецком эта фраза звучит так: Auf Deutsch heißt das Zeichen @ "Affe". Но это неверно. Этот знак называется не просто "Affe", а "Klammeraffe". Это такая маленькая обезяна с длинным хватательным хвостом, не знаю как по-русски называется.
no subject
Вероятно, "Стакман" - ник того юзера, к которому была обращена реплика.
На правильном немецком эта фраза звучит так:
Auf Deutsch heißt das Zeichen @ "Affe".
Но это неверно. Этот знак называется не просто "Affe", а "Klammeraffe". Это такая маленькая обезяна с длинным хватательным хвостом, не знаю как по-русски называется.