it > ru

Sep. 15th, 2007 08:33 pm
[identity profile] calabaxa.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Привет!
Как поточнее перевести выражение? Вот контекст: "Un leader deve sopportare e farsi carico di tutte le proprie responsabilita... e questo e il momento per dimostrare a tutti che noi siamo dei veri capi".

Заранее спасибо.

Date: 2007-09-15 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
"что мы настоящие начальники"

Date: 2007-09-15 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] oboltus-san.livejournal.com
А... теперь ясно, об идиоме подумал....

Date: 2007-09-15 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Вроде нет, может еще кто выскажется. Я могу и ошибиться.

Date: 2007-09-15 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] oboltus-san.livejournal.com
А в чем же подвох? - думает мозг...:)))

Date: 2007-09-16 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] orange-bleu.livejournal.com
Нет, это не идиома. Тут смысл в том, что "правильный" начальник, лидер определяется как раз способностью брать на себя ответственность и выполнять все свои обязанности должным образом, именно это и является признаком настоящего начальника.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 05:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios