http://marimhe.livejournal.com/ ([identity profile] marimhe.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-11-26 10:35 pm

FR-->RU

Всем приятного времени суток!

Обращаюсь за помощью к коллективному разуму. В очередной раз "нищие" клиенты пытаются сэкономить, и просят переводчика "перевести" для них слоган.
также "просят" предоставить им 3 варианта (чего уж мелочиться).
Исходный вариант такой:
Il n'y a pas d'âge pour passer un Noël givré.
Поскольку в русском передать игру слов с givré невозможно (ну, или я не могу), предпочтение надо отдать значению "безумный, задорный, веселый".
У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи? У меня пока есть всего один вариант: безумству/задору Рождества все возрасты покорны.
На бОльшее я разродиться никак не могу (и никто из моего окружения тоже).

Очень нужна ваша помощь!
Заранее огромное спасибо!

P.S. Пожалуйста, не надо комментариев на тему "это стоит больших денег и этим занимаются специальные фирмы", я все это знаю.

X-post в ru_translator

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting