[identity profile] heithell.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
называется Pajarillo Barranqueño, не нахожу перевода названия птицы. По-английски ее перевели как riverside bird, а один знакомый утверждает, что это вообще кукушка. Но ведь, если я не ошибаюсь, кукушка - cuco, cuclillo?
И есть там еще такая строфа:
Donde está cajita de oro
Al venir te he hecho en el aras
Lo mucho que te quiero
Y en mi pago que me das
с ее переводом вообще большие трудности, непонятно, при чем тут алтарь, что с ним происходит и что там происходит с расплатой.
Если что, текста песни лежит вот тут
http://www.nobbysplace.com/songs/baez.html#top
ближе к концу страницы. Заранее спасибо.

Date: 2009-02-10 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
По-моему, это не конкретная птичка. Искать название бесполезно. Загляните вот сюда: определение слов barranca/barranco в Мексике. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/45737575101825028299979/p0000005.htm
Так что riverside bird самое то. :)

Date: 2009-02-10 11:05 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
А про расплату и алтарь действительно ахинея какая-то. И вообще гугль только Вашу ссылку и выдает на такой бред. Все остальные сайты со словами этой песни совсем другой текст содержат. Варианты разные, но все вменяемые. Например,

Toma esta llavita de oro,
abre mi pecho y verás,
lo mucho que yo te quiero
y el mal pago que me das".

Ваш вариант выглядит так, как будто кто-то, плохо владеющий испанским, записывал текст со слуха. Ну, или звук был очень плохой. :)))))

Date: 2009-02-11 12:25 am (UTC)
From: [identity profile] velo-de-isis.livejournal.com
я с Вами согласна.

Date: 2009-02-17 12:01 am (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
Верю. Но все ссылки с текстом этой песни дают другой вариант.
И по звукам вроде бы похоже, а по смыслу ахинея. В общем, ХЗ.

Date: 2009-02-18 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] nelly-elle.livejournal.com
Песня - несомненно, народная, как и бОльшая часть репертуара этой исполнительницы. Но хотелось узнать, что поет именно Баэз в своем варианте :( Да, остальные сайты дают другие тексты. Иногда прибавляется комментарий: ее, мол, исполняют как в самой Мексике, так и в американском штате Нью-Мексико, отсюда два варианта. Как я понимаю, они самые распространенные. То, что мы слышим у Джоан - некий локальный вариант или личная фантазия исполнительницы, а может, ее отца-мексиканца. Разве что спросить у носителей языка, причем латиноамериканских...

Date: 2009-02-11 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] ex-luzmirel.livejournal.com
Я подозреваю, что это "Пташка из Барранкийи"

Date: 2009-02-11 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_teodora_/
Я тоже так думаю.
Строчка Al venir te he hecho en el aras выглядит действительно подозрительно. Что-то вроде "я воздвиг/ла тебя на алтарь своей души -))", но всё равно криво по-испански.
Строчка Y en mi pago que me das означает, видимо, упрек, "так-то ты мне платишь".

Date: 2009-02-11 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
А при чем здесь Barranquilla? Это же мексиканская песня. А Barranquilla, по-моему, находится в Коломбии.

Date: 2009-02-11 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] voleala.livejournal.com
тьфу, Колумбии, конечно же. Зарапортовалась. :))))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 06:01 am
Powered by Dreamwidth Studios