http://bezumnypiero.livejournal.com/ (
bezumnypiero.livejournal.com) wrote in
ru_translate2009-07-04 02:28 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
RU ---> ENG: враскорячку
уважаемые знатоки английского языка!
Премьер-министр РФ Владимир Путин не согласился с оценкой президента США Барака Обамы о том, что Россия стоит одной ногой в прошлом, другой - в настоящем, отметив: "Враскорячку стоять не умеем, мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее".
как лучше перевести на английский "враскорячку"?
Премьер-министр РФ Владимир Путин не согласился с оценкой президента США Барака Обамы о том, что Россия стоит одной ногой в прошлом, другой - в настоящем, отметив: "Враскорячку стоять не умеем, мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее".
как лучше перевести на английский "враскорячку"?
no subject
no subject
no subject