Да, и забыла сказать — одиночные гласные в испанском нужно произносить очень четко, то есть написано «о» — нужно читать его как «о», даже если оно не под ударением. Этим как раз русскоязычный народ грешит, только ударные произносит четко. И есть еще дифтонги, как, например, в слове luego — надо произносить не как лу-э-го, а как луэ-го (звук «у» получается очень краткий).
Re: Испанский