http://ankinn.livejournal.com/ (
ankinn.livejournal.com) wrote in
ru_translate2010-10-14 02:08 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
С русского на японский
Перевожу. Устала. Хочу помощи.
Как лучше сказать :
абонентское бухгалтерское обслуживание
нормативный акт (желательно даже так - внутренний локальный нормативный акт)
ведение расчетов с поставщиками и покупателями
Гуглем и хорошими словарями пользоваться я умею - в данных случаях не помогло.
Заранее - спасибо огромное всем!
Как лучше сказать :
абонентское бухгалтерское обслуживание
нормативный акт (желательно даже так - внутренний локальный нормативный акт)
ведение расчетов с поставщиками и покупателями
Гуглем и хорошими словарями пользоваться я умею - в данных случаях не помогло.
Заранее - спасибо огромное всем!