http://aandrusiak.livejournal.com/ ([identity profile] aandrusiak.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-01 01:35 pm

en>ru

Ув. сообщество, прошу помощи.
Возник спор по поводу того, что означает Soldiers were exposed to the enemy's fire. Я утверждаю, что солдаты подверглись огню противника. Оппонент считает, что солдаты не подверглись огню, а были лишь открыты для огня противника. Кто из нас прав?
Спасибо.

[identity profile] dinasty.livejournal.com 2010-11-01 11:05 pm (UTC)(link)
Знакомый британец говорит, что скорее все-таки подверглись. То есть грамматически верно и второе - что были открыты для огня, но на практике фраза вряд ли была бы сказана, если бы на самом деле никто в них не стрелял.