http://9oodwin.livejournal.com/ ([identity profile] 9oodwin.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2010-11-12 10:03 am (UTC)

ENG>RUS банкинг

Доброго времени суток!
Спасибо за помощь!

Не подскажите плиз, еще что корректне употребить при переводе:
1."Исходящий остаток" -closing balance, или- The proceeding rest being... ?
2.Подтверждаем, что Иванов является держателем карты(Visa) -Сonfirm that..... или This is to confirm that?
Буду очень признателен :-)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting