http://kannsein.livejournal.com/ ([identity profile] kannsein.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-14 01:45 am

black как обозначение расы

Как переводить корректно? Как - недопустимо?

Вряд ли тут в самом деле нужен пример, но пусть уж будет. Вопрос возник в связи с такой, например, фразой:

A section of all museums under the direction of Black and Puerto Rican artists should be devoted to showing the accomplishments of Black and Puerto Rican artists, particularly in those cities where these (or other) minorities are well represented.

Мне "черные художники" очень режет слух, а друг-коллега настаивает, что как раз "негритянские художники" - некорректное безобразие.

[identity profile] psizin.livejournal.com 2010-11-14 12:17 pm (UTC)(link)
опять все вокруг образованность хочут показать.

слово "Black" вместо "Negro" стал пропагандировать такой известный член еврейско-васповского истеблишмента, как один из лидеров Черных пантер Стокли Кармайкл. после его книги "Black Power: The Politics of Liberation in America" черные активисты стали говорить и писать "Black", в своих изданиях и в повседневной речи. и только после этого слово "Negro" ушло из языка.

почитать об этом можно, например, здесь http://www.slate.com/id/2241120/

какое отношение все это имеет к движению New Negro и гарлемскому ренессансу, непонятно.

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2010-11-14 09:50 pm (UTC)(link)
Кармайкл мог пропагандировать всё, что его душеньке угодно.
Но цензорами на "Фоксе" сидят отнюдь не чёрные активисты.