http://mevamevo.livejournal.com/ ([identity profile] mevamevo.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2010-11-28 07:12 pm (UTC)

:)

Обстоятельства создают судьбу. По интересному стечению обстоятельств я переводил (для себя и для души) пару глав из романа У. Эко "Маятник Фуко" (тоже у меня в блоге есть (http://mevamevo.livejournal.com/116520.html); перед собственно переводом имеется порция моих измышлений о переводах вообще и об этом в частности). При этой работе я тоже "закапывался по уши" - смотрел и в итальянский оригинал (пользовался словарём, ибо итальянский постигаю лишь интуитивно), и в перевод на английский язык, уж не говоря о многочисленных словарях и энциклопедиях, к которым я обращался. Безусловно, сколько переводчиков, столько и методов, но в любом случае - о качестве перевода суждено судить кому угодно, но только не самому автору перевода :).

А про мнение Эко об эсперанто я знаю, его сочинение широко обсуждалось в эсперанто-сообществе.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting