eng -> rus
Dec. 1st, 2011 06:23 pmколлеги, помогите, пожалуйста, перевести. вкратце, контекст такой: психолог-криминалист пишет научную работу о маньяке. маньяк сбегает, психолог и товарищи оказываются на одном с ним острове. психолог говорит товарищам (после ряда уже совершенных на острове убийств):
Believe me, we're next. First job, straight into the shit and straight into my head. So I suggest we stick together.
Не совсем понимаю выделенное жирным. Неужели речь о первой работе в карьере психолога и о том, что она попала в такой переплет? есть сомнения на этот счет. заранее всем спасибо!
Believe me, we're next. First job, straight into the shit and straight into my head. So I suggest we stick together.
Не совсем понимаю выделенное жирным. Неужели речь о первой работе в карьере психолога и о том, что она попала в такой переплет? есть сомнения на этот счет. заранее всем спасибо!
IMHO...
Date: 2011-12-01 06:47 pm (UTC)straight into my head = у меня есть на эту тему соображения и план действий
Also...
Date: 2011-12-01 06:51 pm (UTC)Re: Also...
Date: 2011-12-01 09:08 pm (UTC)