en -> ru

Dec. 15th, 2011 02:28 am
[identity profile] mikage-souji.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, если не затруднит, есть ли какой-нибудь устоявшийся перевод термина “captive clothing” (в значении типа спецодежды)?

Date: 2011-12-15 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
спецовка, роба? Это для заключенных?

Date: 2011-12-15 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Это спецодежда (или униформа), использование которой запрещено за пределами определенной зоны. Я бы сказал "внутрипроизводственная" или "внутрифирменная". Если речь идет об одежде для "чистых" помещений - то "технологическая" (согласно стандарта). Как это назвать одним словом, я не знаю.

Date: 2011-12-15 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
так и сказать "спецодежда"))

Date: 2011-12-16 03:23 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Спецодежда - значительно более широкое понятие.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 01:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios