[identity profile] familyfoo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вновь обращаюсь за помощью.
Перевожу контракт на поставку топлива. Вот кусочек, который меня смутил:

...such operation may be operated by Buyer's written request and with signature of Buyer's representative or the representative of the airlines represented by Buyer.

Мне всё кажется, что представитель авиакомпании должен тут представлять Покупателя, а текст, по-моему, говорит обратное. Или это у меня ум за разум зашёл и я не очень глубоко проникаю в дебри представительства? Может, Покупатель тут всю авиакомпанию представляет?

Date: 2011-12-15 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я понял так, что Покупатель покупает топливо для авиакомпании. Т.е. в данной сделке он является представителем авиакомпании. С другой стороны, у самого Покупателя тоже есть представитель - конкретное лицо, которое действует от имени Покупателя в данной сделке.

Тогда получается так:

"...и за подписью представителя Покупателя или представителя авиакомпании, которую представляет (от имени которой действует) Покупатель"

Я конечно могу ошибаться - по одной фразе трудно сходу догадаться.

Date: 2011-12-15 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] marmazetka.livejournal.com
Правильно.

Date: 2011-12-15 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] yesaul.livejournal.com

Игзэктли со.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 01:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios