http://vappu.livejournal.com/ (
vappu.livejournal.com) wrote in
ru_translate2012-05-28 07:22 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Единица измерения - англ.
Я всегда думала, что единица измерения это unit of measurement. Коллега (не переводчик, не русскоязычный) уперся рогом, что unit of measure. Я ему уже ссылку на страницы Международной палаты мер и весов давала, где написано, что СИ - это система units of measurement, а он все упирается, и обойти его я не могу.
Вопрос: как доказать человеку (хорошему человеку, то есть необидно чтобы), что это все же measurement? Или я уперлась совершенно зря?
Речь не идет ни о каком контексте, таблица с данными - цифры в одной колонке, единица измерения - в другой...
Вопрос: как доказать человеку (хорошему человеку, то есть необидно чтобы), что это все же measurement? Или я уперлась совершенно зря?
Речь не идет ни о каком контексте, таблица с данными - цифры в одной колонке, единица измерения - в другой...
no subject
(i.e. I am not supplying you with mere answers, but am trying to outline a standard algorithm you could use at any time on your own)
1. So, let's check Google, first of all:
"unit of measurement" -- About 30,700,000 results
"unit of measure" -- About 7,300,000 results
2. Let's check Wikipedia for its definitions (W. is a brain-dead and politically censored resource that is useful at times because it is brought to absolute compliance with the American worldview and usage by a small army of editors and censors).
---- Unit of measure commonly refers to Units of measurement for relevance to weights and measures. ----
(and "units of measurement" is the non-specific, generic article on the subject)
3. I think also, although I did not check it properly, that what we are dealing with here is the difference btw American language as compared to the English language. A somewhat similar example, I believe, is "transport/transportation":
"A means of transport" in one of the languages would become "a means of transportation" in the other.
So just calm down. And check if your vis-a-vis in this dispute is American or studied in the States
no subject
Anyway, both are used, and the "xxment" is a far more common and standard name for it.
no subject
The question was whether (and how) to persuade the guy that I am right OR to forget the case and let it be unit of measure if he wants it so.
no subject