http://drukher.livejournal.com/ (
drukher.livejournal.com) wrote in
ru_translate2012-09-28 07:01 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
рус > eng ч, хч, чда (химия)
Доброго времени суток!
Нужен английский эквивалент (если таковой имеется) для химических терминов : ч - чистый, хч - химически чистый, чда - чистый для анализа.
В словарях по этому вопросу полный бардак, погуглил по теме - тоже нет единого мнения. Также нагуглил мнение, что наши и иностранные степени чистоты все равно не соответствуют друг другу, и нужно оставлять русскую маркировку и в скобках переводить буквально (типа chemically pure, pure for analysis), но это мне как-то не по душе.
Есть мнение?
Заранее огромное спасибо!
Нужен английский эквивалент (если таковой имеется) для химических терминов : ч - чистый, хч - химически чистый, чда - чистый для анализа.
В словарях по этому вопросу полный бардак, погуглил по теме - тоже нет единого мнения. Также нагуглил мнение, что наши и иностранные степени чистоты все равно не соответствуют друг другу, и нужно оставлять русскую маркировку и в скобках переводить буквально (типа chemically pure, pure for analysis), но это мне как-то не по душе.
Есть мнение?
Заранее огромное спасибо!
no subject
ч high-purity grade
хч reagent grade
чда analytical grade
осч special purity grade
(Почему они ч считают высокочистым, я понятия не имею)
Однако по-моему, если есть возможность, лучше перевести как угодно, но дать сноску, что сие - российские степени чистоты.
no subject
Это вполне нормально, но это лишь одна возможность из спектра.
Хотя когда я впадаю в ступор и не знаю, как лучше написать, то все равно пользуюсь House Style Guide. ;-)
no subject