Это очень много - если переводчик таков, что ему нужно переводить каждое слово. Это более чем разумно, если у переводчика высшее техническое и ему надо просто уточнить несколько фразтехнический смысл которых он СПОСОБЕН ПОНЯТЬ на родном языке
Такая техника перевода невозможна для переводчиков которые НЕ понимают текста на родном (т.е. филологов) и думают что непонимание можно заменить "точными переводами терминов"
no subject
Это более чем разумно, если у переводчика высшее техническое и ему надо просто уточнить несколько фразтехнический смысл которых он СПОСОБЕН ПОНЯТЬ на родном языке
Такая техника перевода невозможна для переводчиков которые НЕ понимают текста на родном (т.е. филологов) и думают что непонимание можно заменить "точными переводами терминов"