http://messala.livejournal.com/ ([identity profile] messala.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2014-01-10 08:33 am (UTC)

Я вполне верю, что при переводе на чужой язык можно избежать ошибок и написать нечто, что нейтивспикер оценит как написаное нейтив же спикером. Но я не верю, что при этом могут получиться действительные стихи. Примеры того, что кто-то вошел в качестве читаемого писателя в чужую (чужеязычную) литературу крайне мало (мне на ум приходят только Набоков да Конрад), но примеров написания настоящих стихов на чужом языке я вовсе не знаю.

Впрочем, и русские стихи Набокова я считаю графоманством. Извините, если задел за живое.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting