На мой взгляд, приведенная Вами фраза целиком звучит вполне корректно (всё-таки мартирология , мне кажется, лучше "культа", как более однозначный термин). Единственно, что "martire" и "жертва" - это синонимы. Я иногда, если не удается избежать употребления специального термина, делаю внизу страницы прим. переводчика с пояснением термина. А там уж пусть решает редактор.
no subject