http://antares68.livejournal.com/ ([identity profile] antares68.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2016-11-16 12:39 am (UTC)

"По-корейски сказано определенно (обратили внимание на родительный падеж?). Имеются в виду "влюбленные", связанные друг с другом каким-то макаром посредством луны. Если думаете, что "лунные влюбленные" - это именно "встретившиеся и полюбившие друг друга через посредство Луны", то ради Бога. :)"

"Лунные влюбленные" - это уже фактически канон. Почти везде написано именно так. Я бы, если бы называла, может, вообще бы выбрала нечто вроде "влюбленные лунатики". Главная героиня - так точно именно такая (и попала в 4% женщин, "практикующих" сексомнию).

Т.е. тут дело не в том, какое название нравится лично мне, а в том, что название должно быть уже узнаваемым. И это "Лунные влюбленные" - при всех недостатках этого названия.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting