""Привет" - вежливо и неофициально? Похоже, я слишком долго прожил за пределами России. :)" Похоже, да. Слишком долго. Чтобы не быть совсем уж голословной, сошлюсь на словари: http://www.gramota.ru/slovari/dic?word=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%82&all=x
Обратите там, пожалуйста, внимание на "в знак доброго расположения или _вежливости_".
А вот еще любопытное обсуждение: http://www.ljpoisk.ru/archive/457217.html
А тут человек отвечает на "привет!" от старшего - "здрасьте". )))
А тут иностранку учат, когда что говорить в знак приветствия: http://lang-8.com/917464/journals/228389473141314838504095146591903485034
В общем, "привет!" - это неофициальное (это важно!) вежливое приветствие (именно само слово "привет!", не производные). Как вы считаете, ЛДК в этом клипе официален или нет?
"Я подумал, когда отвечал вам, что мы с вами видим видеоклип чуточку по-разному. Мы и по-корейски с вами говорим по-разному, и по-русски мыслим иначе... :)))" Я по-корейски пока только учусь говорить, так что тут точно по-разному. И в видеоклипе вы видите больше меня (тот же пример с смсочным стилем). И по-русски мы мыслим иначе, но, надеюсь, "иначе" и "по-разному" у вас - это не синоним слова "плохо"?
А приведенные вами 4 условия - это идеал. Сама претензия на "абсолютное знание языка" - уже нечто вроде "вечного двигателя". Живете в стране исходного языка (условие 1) - теряете родной язык. Живете в родной стране (условие 2) - нет "абсолютного знания" исходного языка. И т.д. А еще есть такая страшная штука, как языковая интерференция... В общем, нет в мире совершенства. Это и вечная тема, и вечная рема, и вечные шишки.
no subject
Похоже, да. Слишком долго. Чтобы не быть совсем уж голословной, сошлюсь на словари: http://www.gramota.ru/slovari/dic?word=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%82&all=x
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%82
Обратите там, пожалуйста, внимание на "в знак доброго расположения или _вежливости_".
А вот еще любопытное обсуждение:
http://www.ljpoisk.ru/archive/457217.html
А тут человек отвечает на "привет!" от старшего - "здрасьте". )))
А тут иностранку учат, когда что говорить в знак приветствия:
http://lang-8.com/917464/journals/228389473141314838504095146591903485034
В общем, "привет!" - это неофициальное (это важно!) вежливое приветствие (именно само слово "привет!", не производные). Как вы считаете, ЛДК в этом клипе официален или нет?
"Я подумал, когда отвечал вам, что мы с вами видим видеоклип чуточку по-разному. Мы и по-корейски с вами говорим по-разному, и по-русски мыслим иначе... :)))"
Я по-корейски пока только учусь говорить, так что тут точно по-разному. И в видеоклипе вы видите больше меня (тот же пример с смсочным стилем). И по-русски мы мыслим иначе, но, надеюсь, "иначе" и "по-разному" у вас - это не синоним слова "плохо"?
А приведенные вами 4 условия - это идеал. Сама претензия на "абсолютное знание языка" - уже нечто вроде "вечного двигателя". Живете в стране исходного языка (условие 1) - теряете родной язык. Живете в родной стране (условие 2) - нет "абсолютного знания" исходного языка. И т.д. А еще есть такая страшная штука, как языковая интерференция... В общем, нет в мире совершенства. Это и вечная тема, и вечная рема, и вечные шишки.