"Главное - чтобы автор перевода не продолжила фантазировать на тему, обращение "Влюбленные под луной" или нет, и кто "влюбленные" - зрители или кто другой. :)))" Я ни разу не фантазирую. Кстати, я вчера спрашивала - она сказала, что это явное обращение. А раз обращение - значит, к зрителям. Не Ван Со же будет про себя сериал смотреть. Но завтра я еще раз уточню, уже у другой преподавательницы.
no subject
Я ни разу не фантазирую. Кстати, я вчера спрашивала - она сказала, что это явное обращение. А раз обращение - значит, к зрителям. Не Ван Со же будет про себя сериал смотреть. Но завтра я еще раз уточню, уже у другой преподавательницы.