http://atsman.livejournal.com/ ([identity profile] atsman.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2016-11-18 12:22 am (UTC)

"Здорово" (так говорят еще?), "привет" - 안녕. Больше ничего в голову не приходит. :)))
안녕하십니까? 안녕하세요? Вы все же проштудируйте речевые стили. Мне кажется, вы механистически переносите свои представления о том, как обстоит дело в русском, на корейский. :)))
"Наверно", "наверное". У меня было такое представление, что в недавнем, совсем недавнем прошлом различали два "наверно" (я, кажется, вскользь указал на это выше). Одно - наречное слово, наречие, второе - обстоятельственное. Второе (вы его, кажется, имеете в виду) выходит из употребления, но в литературе, кажется, еще встречается. Вы различаете слова, относящиеся к разным частям речи? :))) К сожалению, я не русист, и не знаю, когда разошлись два "наверно".
Ожеговский словарь всегда был и остается, по крайней мере, для специалистов - лексикографов, лингвистов, ожеговским. Иначе его никто и не называет. Я много лет проработал в Институте языкознания и ни разу не слышал "шведовский" или "ожеговско-шведовский". Может, за пределами института так называют? Омайгод! :)))
"Убрать довольно сложно". Вы правы. Лексикография - отдельная, самостоятельная область научных занятий, и составлением словарей занимаются специалисты в этой области (к сожалению, сейчас и словари составляют, и грамматики пишут, и переводят абы кто :))). Словарные статьи пишутся коллективами авторов на базе многих исследований лингвистов. Прежде чем слово попадает в словарь или меняется толкование (семантика изменилась, сфера употребления, проч.), лексикографы проводят исследования, ломают копья на семинарах, конференциях. Пишут статьи, в которых обсуждают "разг." это слово или "простореч."... :)))

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting