http://atsman.livejournal.com/ ([identity profile] atsman.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2016-12-11 06:01 pm (UTC)

Здесь употреблено устойчивое сочетание - структурно что-то вроде русского "стоит, стоял, поставлен вопрос". Не знаю, можно назвать его фразеологизмом, нет.
자리를 함께 (или 같이) 하다 - букв. "Вместе делать место", означает "быть вместе с кем-то", "принимать (вместе с кем-то) участие в собрании, мероприятии" и т.д.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting