Часто переводят как «массивное ожерелье», или крупное. Прямой перевод выглядит не очень.
А про серьги это Ваш источник говорит: «„Заявляющие серьги“ в дополнение? Ни в коем случае. Если вы, конечно, не преследуете цель покорить местного цыганского барона. Можно ограничиться „гвоздиками“, или маленькими колечками, или даже не надеть их вообще.»
«Вызывающее» это термин, который здесь бы подошёл, хотя и не является прямым переводом. Ну очень вызывающе!
no subject
А про серьги это Ваш источник говорит: «„Заявляющие серьги“ в дополнение? Ни в коем случае. Если вы, конечно, не преследуете цель покорить местного цыганского барона. Можно ограничиться „гвоздиками“, или маленькими колечками, или даже не надеть их вообще.»
«Вызывающее» это термин, который здесь бы подошёл, хотя и не является прямым переводом. Ну очень вызывающе!