2013-12-27

Entry tags:

вьетнамский

Вопрос к знатокам вьетнамского языка:
Бывает ли, что не ставится заглавная буква в начале предложения? И это как-то влияет на смысл предложения?

Вот мне прислали перевод пункта меню для сайта: "nghiên cứu tình huống".
Забила его в гугл транслятор, получила в переводе на русский "Тематические исследования". Поменяла первую букву на заглавную - гугл транслятор отказывается переводить на русский и пишет Case Study (понятно, что это то же самое, но почему-то же не переводит на русский...)
В общем, очень надеюсь, что это косяк гугл транслятора, но все же хотелось бы услышать мнение знающих язык.
Спасибо.

Eng --> Ru, танцы

Здравствуйте.

В тексте о традиционных танцах периодически натыкаюсь на "пластику" и не совсем понимаю, как это передать на английском. В частности, предложение "Конская и птичья пластики дополняют друг друга, органично переходят друг в друга" (шаман в своём танце движется подобно животным) для меня и на русском звучит несколько неудобно, перевод же вовсе не идёт.
Прошу помощи.