http://arshoe.livejournal.com/ (
arshoe.livejournal.com) wrote in
ru_translate2004-12-14 03:54 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
CORPS POUR CORPS
Всё-таки очень любопытное выражение...
В письме Жанны д'Арк королю Англии:
Je suis ici envoyée de par Dieu, le roi du Ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors de toute France.
В описании книги французского автора о колдовстве: Dès lors, continuer à écrire permet à l'ethnographe de manier des situations incompréhensibles et dangereuses, de supporter l'enjeu mortel de toute crise de sorcellerie : " Corps pour corps, c'est lui qui y passe, ou c'est moi. "
Исход:
" Si des hommes se querellent .... si un malheur s'ensuit, tu feras payer corps pour corps, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion " (Exode 21/22.25.)
В "Моих воспоминаниях" Дюма-отца:
Savez-vous, continua-t-il tenant la lettre ouverte sans la lire, savez-vous qu'il a répondu de moi aux électeurs corps pour corps, honneur pour honneur?
У Бальзака несколько:
Mais monsieur de Villeplaine a répondu de vous, corps pour corps, à son Eminence le cardinal...
J'ai répondu de toi corps pour corps au ministre.
Точный перевод от меня ускользает на птице-тройке... Интересует, конечно, письмо Жанны в первую очередь.
В письме Жанны д'Арк королю Англии:
Je suis ici envoyée de par Dieu, le roi du Ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors de toute France.
В описании книги французского автора о колдовстве: Dès lors, continuer à écrire permet à l'ethnographe de manier des situations incompréhensibles et dangereuses, de supporter l'enjeu mortel de toute crise de sorcellerie : " Corps pour corps, c'est lui qui y passe, ou c'est moi. "
Исход:
" Si des hommes se querellent .... si un malheur s'ensuit, tu feras payer corps pour corps, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion " (Exode 21/22.25.)
В "Моих воспоминаниях" Дюма-отца:
Savez-vous, continua-t-il tenant la lettre ouverte sans la lire, savez-vous qu'il a répondu de moi aux électeurs corps pour corps, honneur pour honneur?
У Бальзака несколько:
Mais monsieur de Villeplaine a répondu de vous, corps pour corps, à son Eminence le cardinal...
J'ai répondu de toi corps pour corps au ministre.
Точный перевод от меня ускользает на птице-тройке... Интересует, конечно, письмо Жанны в первую очередь.
no subject
no subject
Если бы всё было так просто...
no subject
no subject
no subject
"Меня послал Господь, Царь Небесный, и я представляю здесь Его волю..." - как Вам такое?
Телесным воплощением Жанна не может быть, это как раз стопудово :))))
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Ой, не надо, пожалуйста!
Re: Ой, не надо, пожалуйста!
Предлагаю простой тест
Re: Предлагаю простой тест
Re: Предлагаю простой тест
Re: Предлагаю простой тест
(no subject)
(no subject)
Offtopic :-)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Божественные атрибуты -
(Anonymous) 2004-12-14 01:57 am (UTC)(link)В любом случае, может быть Вам стоит обратиться за консультацией в какое-нибудь специализированное сообщество?
Что касается "телесного представительства", а что, если Жанну обвинили в том, что она самозванно объявила себя "воплощением" Божьим, то есть уподобила себя вочеловеченному Сыну Божьему?
Re: Божественные атрибуты -
Но зато у меня тут доброе сообщество католиков образовалось :)
С этим corps pour corps странная ситуация - Жанна просто потом говорит, что не писала этих слов, и больше вроде как нигде на них не ссылаются. Странно было бы, что инквизиторы не вцепились в такое явное кощунство.
Поэтому я совершенно теряюсь в толковании смысла - с одной стороны, кажется, что именно это имеется в виду, с другой - возможно, что смысл все-таки тот, что в Исходе, "плоть за плоть"...
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
а меня туда можно как-то включить? У меня бывают заморочки с катехизаторскими статьями. Это как делать?
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
Re: Божественные атрибуты -
прочитал, осознал, заткнулся. Если что - спрошу лично тебя. До сих пор вроде справлялась, и впредь как-нить справлюсь...
Re: Божественные атрибуты -
Собственно, самый тяжелый случай - это выражение corps pour corps.
Вот здесь, в Акробате, французский текст процесса: http://users.skynet.be/jeannedarc/index.html. Письмо с выражением - на стр.15.
Самое странное, что это выражение НИГДЕ не объясняется, т.е. считается чем-то обычным, понятным, что ли... - я смотрела разные комментарии, нет объяснений.
И в самом процессе на него никто не напирает - ну, отказалась от этих слов и отказалась...
Re: Божественные атрибуты -
Спасибо, кстати: я и не знала, что такое комьюнити есть.
no subject
corps, к сожалению, там нету :(
есть всё то же состояние благодати
есть "Я прошу, чтобы меня отправили к Богу, от Которого я пришла"
есть последнее слово "Иисусе!" - в звательном падеже.
есть "препоручаю себя Богу и нашему святейшему отцу Папе".
Вот, из того, что мы обсуждали.
no subject
no subject
Единственное: все мои инстинкты вопят про смысл, а не букву фразы "Я прошу, чтобы меня отправили к Богу, от Которого я пришла." Ну ничего не могу поделать, renvoyer для меня по смыслу это "отправьте на Его суд".
Если выражение "отправить к Богу" имеет четкий, определенный смысл для верующего, было бы интересно узнать, в чем он. Каков был смысл ее слов? "отправить к Богу" - расплывчатый для меня образ, а вот "пусть судит меня Бог, пославший меня" - да, это четкий смысл в контексте суда.
Я же как пиявка :))
no subject
no subject
Она что, фактически просит смертного приговора?
НЕ ПОНИМАЮ я ентого выражения, не понимаю!
*бьется башкой об монитор*
no subject
А вот еще вопросик:
- Je crois aux douze articles de la foi et aux dix commandements du décalogue.
Я верую в Символ веры (или... в двенадцать членов веры?) и в десять заповедей?
no subject
Ты думаешь, что под словами "пусть судит Бог" она подразумевает "а вы оставьте меня в покое"? Вот честно, в этом я как раз сомневаюсь...
Ну в принципе... Наверное, можно и так, есть же такая традиция передачи её слов...
(no subject)
(no subject)
no subject
http://perso.wanadoo.fr/charles.kempf/jeanne/jeanne11.htm
Сделать поиск по слову "perfide" - прямо над первым найденным перфидом будет эта сцена, там не слова renvoyer, есть juger.
Справочный аппарат там солидный, хотя сама книга какая-то левая - JEANNE D'ARC MEDIUM называется, но все-таки...