http://zabriski.livejournal.com/ (
zabriski.livejournal.com) wrote in
ru_translate2006-01-28 12:35 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
рус-пол-анг
А как написать " уважаемый пан Кшиштоф" на английском?
Krysztof -?
Дальнейший текст на английском тоже, соответственно, но получатель всё же пан. Как сказать ПАН?
Спасибо
Krysztof -?
Дальнейший текст на английском тоже, соответственно, но получатель всё же пан. Как сказать ПАН?
Спасибо
no subject
pan m IV, DB. -a, CMs. -u, W. ~nie; lm M. -owie, DB. -ów
...
2. «forma grzecznościowa używana przy zwracaniu się do mężczyzny, z którym się nie pozostaje w stosunkach rodzinnych, zażyłych, poufałych (zwykle przy imieniu, nazwisku, tytule naukowym, urzędowym czy zawodowym)»
Pan Kowalski.
Pan Stanisław.
Proszę pana.
Drogi panie.
Panie profesorze, panie dyrektorze, panie inżynierze.
Pan doktor przyszedł.
=========================
То есть сейчас Пан более обыденное обращение и вполне соответсвует английскому Мистер.
no subject
(Anonymous) 2006-01-28 09:25 am (UTC)(link)Pan Jerzy
и ничего, никто пока не умер.
no subject
no subject