http://zabriski.livejournal.com/ (
zabriski.livejournal.com) wrote in
ru_translate2006-01-28 12:35 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
рус-пол-анг
А как написать " уважаемый пан Кшиштоф" на английском?
Krysztof -?
Дальнейший текст на английском тоже, соответственно, но получатель всё же пан. Как сказать ПАН?
Спасибо
Krysztof -?
Дальнейший текст на английском тоже, соответственно, но получатель всё же пан. Как сказать ПАН?
Спасибо
no subject
no subject
no subject
Усложняю, может :)
no subject
Szanowny panie Krzysztofie.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat.
Witam, Major Wir.
no subject
no subject
no subject
PS A мне русский подтянуть пора, делаю много ошибок :)
no subject
no subject
Хорошо что Żyd не коробит польских евреев, хотя их почти не осталось.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Т.е. иностранное, но опознаваемое слово.
no subject
no subject
no subject
no subject
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat.
Respectfully yours, Major Whirl.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Source - http://en.wikipedia.org/wiki/Pan_Twardowski
no subject
no subject
pan m IV, DB. -a, CMs. -u, W. ~nie; lm M. -owie, DB. -ów
...
2. «forma grzecznościowa używana przy zwracaniu się do mężczyzny, z którym się nie pozostaje w stosunkach rodzinnych, zażyłych, poufałych (zwykle przy imieniu, nazwisku, tytule naukowym, urzędowym czy zawodowym)»
Pan Kowalski.
Pan Stanisław.
Proszę pana.
Drogi panie.
Panie profesorze, panie dyrektorze, panie inżynierze.
Pan doktor przyszedł.
=========================
То есть сейчас Пан более обыденное обращение и вполне соответсвует английскому Мистер.
no subject
(Anonymous) 2006-01-28 09:25 am (UTC)(link)Pan Jerzy
и ничего, никто пока не умер.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Dorogoi gospodin Vinogradov,
As a valued customer, may we attract your attention to our fantastic new service... и т.д.
я бы обиделся и дела с этой компанией постарался бы больше не иметь. ПИшите по-английски, так пишИте по-английски, уважаемые сэры.
no subject
no subject
Уупс... Ай-ай-ай мне!
пишЕте, конечно.
:(
Секретарша или нет - всё же такое обращение это некоторая претензия, тут надобно осторожно.