http://posadnik.livejournal.com/ ([identity profile] posadnik.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-02-01 12:53 pm

Силовые ведомства

У меня слабое подозрение, что предлагаемый мультитраном перевод как power department рождено русскоязычным мозгом в логике москоу ньюс. Ни у кого нет другого? Например, насколько с этим понятием соотносится Armed Services?
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)

[personal profile] nine_k 2006-02-01 09:57 am (UTC)(link)
Часто говорят "enforcement agencies" в близком смысле.
А "power dept" -- это где электрики :)

[identity profile] sergeykharitich.livejournal.com 2006-02-01 10:24 am (UTC)(link)
ага, или law-enforcement agencies

[identity profile] andreev.livejournal.com 2006-02-01 10:27 am (UTC)(link)
Только у нас к силовым и минобороны относится, а оно не law enforcement.

[identity profile] sergeykharitich.livejournal.com 2006-02-01 10:29 am (UTC)(link)
логично.