http://asgerd.livejournal.com/ ([identity profile] asgerd.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-03-09 02:08 am

eng/de/ru

Я в некотором тупике. Спасите, пожалуйста :)

Англоязычное интервью с немецкой рок-группой:
In what way do you think your band will move?
Forwärts!

И как это "Forwärts!" перевести? В словаре не нашла, а Яндекс с Гуглем дали только фашистов, говорящих "Schneller! Forwärts!" :(

[identity profile] zyamchik.livejournal.com 2006-03-08 11:18 pm (UTC)(link)
оно пишется vorwärts и в переводе с немецкого означает "вперёд".

[identity profile] tacente.livejournal.com 2006-03-08 11:20 pm (UTC)(link)
Слово написано с ошибкой - должно быть vorwärts - но неужели вы не заметили сходства с английским forward(s)? Это и значит.

[identity profile] novikov.livejournal.com 2006-03-08 11:26 pm (UTC)(link)
мне кажется, это злая шутка... месть дам за 8 марта.

[identity profile] tacente.livejournal.com 2006-03-08 11:33 pm (UTC)(link)
Ну, все мы любим теории заговора :-)

[identity profile] wunder-bar.livejournal.com 2006-03-08 11:49 pm (UTC)(link)
Hände hoch! Hitler kaputt!

[identity profile] synobs.livejournal.com 2006-03-09 06:05 pm (UTC)(link)
что за группа?

[identity profile] synobs.livejournal.com 2006-03-10 06:20 am (UTC)(link)
понятно! тем паче что они пару концертов в россии собирались отгрузить
так что полный forward :)