ext_59181 ([identity profile] vs-mania.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2006-03-16 10:52 am (UTC)

ну, это слово ведь далеко не всегда нужно переводить)) Я имею в виду то, что оно часто несет эмоциональную нагрузку, а не смысловую, выражает определенные эмоции говорящего, которые можно передать в русском языке порядоком слов и т.п. и к тому же, если написать просто "It's close to water", то, мне кажется, смысл шутки не изменится. я не права?

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting