http://eriza-en-niebla.livejournal.com/ (
eriza-en-niebla.livejournal.com
) wrote in
ru_translate
2006
-
07
-
02
05:54 pm
русский->боснийский
нужно написать на торте "с днём рождения" для человека, родом из Сараево :-) не поможите?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
kovaljov.livejournal.com
2006-07-02 04:13 pm (UTC)
(
link
)
SRETAN ROĐENDAN!
или если он боснийский серб, а не бошняк, то ему будет особенно приятно увидеть эту же надпись кириллицей:
СРЕТАН РОЂЕНДАН!
no subject
shupa.livejournal.com
2006-07-02 04:53 pm (UTC)
(
link
)
ну если совсем уже серб, то лучше написать по-сербски, иначе и кириллица не поможет :)
так что:
srećan rođendan
срећан рођендан
сретан/sretan - это по-хорватски и по-боснийски (“по-бошняцки”)
а насчет что будет приятно - лучше поосторожней...
no subject
kovaljov.livejournal.com
2006-07-02 05:00 pm (UTC)
(
link
)
так, давайте не путать товарища :)) мне из Нови Сада писали "сретан" (вот именно так, ћирилицом) нужен, наверное, какой-то средний вариант ))
no subject
shupa.livejournal.com
2006-07-02 07:03 pm (UTC)
(
link
)
среднего нет, но СРЕТАН будет надежнее, оно менее окрашено
7 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
или если он боснийский серб, а не бошняк, то ему будет особенно приятно увидеть эту же надпись кириллицей:
СРЕТАН РОЂЕНДАН!
no subject
так что:
srećan rođendan
срећан рођендан
сретан/sretan - это по-хорватски и по-боснийски (“по-бошняцки”)
а насчет что будет приятно - лучше поосторожней...
no subject
no subject