http://galagonya.livejournal.com/ ([identity profile] galagonya.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-09-05 06:23 pm

(no subject)

помогите, пжалуйста, снова перевести! :)
на этот раз совсем не понимю смысла предложения
This contract shall not be interpreted by any means as covering the sale of text.

[identity profile] psa-98.livejournal.com 2006-09-05 04:13 pm (UTC)(link)
да, "продажа текста" в русском юридическом документе звучит несколько странно.
"Передача прав на использование текста" вроде самое короткое соответствие, если в оригинале под текстом не имеется в виду распечатка/брошюра.