[identity profile] galagonya.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
помогите, пжалуйста, снова перевести! :)
на этот раз совсем не понимю смысла предложения
This contract shall not be interpreted by any means as covering the sale of text.

Date: 2006-09-05 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] belgian-she.livejournal.com
by any mEans наверное

Date: 2006-09-05 02:46 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Этот контракт ни коим образом не включает продажу текста.
(deleted comment)

Date: 2006-09-05 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
да, "продажа текста" в русском юридическом документе звучит несколько странно.
"Передача прав на использование текста" вроде самое короткое соответствие, если в оригинале под текстом не имеется в виду распечатка/брошюра.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 10:06 am
Powered by Dreamwidth Studios