[identity profile] kocchie.livejournal.com

Всем доброго времени суток! 




Подскажите, пожалуйста, на каких проверенных ресурсах можно нынче отыскать редактора перевода, желательно носителя (американцы интересуют), для удаленного редактирования переведенных русскоговорящим переводчиком текстов. Дележ личным опытом очень приветствуется, благодарю!


Так же выслушаю рекомендации по поводу хороших бюро / переводчиков юридических текстов (не сильно сложная тематика — пользовательское соглашение сайта). 


Спасибо! 

[identity profile] tozhe-chelovek.livejournal.com
Редакторы, обращаюсь прежде всего к вам. Ведущий редактор издательства приглашает вас к сотрудничеству. Тематика – экономика, маркетинг, разного рода научпоп, в том числе математика. Требуются люди только с опытом работы в книжных издательствах (или опытом сотрудничества в качестве внешнего редактора). Знание английского языка, немецкий тоже иногда нужен. Желательно экономическое образование. Готовность выполнить тестовое задание. Резюме, портфолио просьба присылать на почту sever собака inbox.ru
Переводчики – тоже, пожалуйста, пишите, если заинтересованы в указанной выше тематике, имеете опыт, готовы выполнить тестовое задание.
[identity profile] chingachguk.livejournal.com
Знакомые ищут устного последовательного переводчика с английского (медицинское физиотерапевтическое оборудование) на четыре дня - со среды по субботу (26-29 октября) на выставку Intercharm в Крокус-Экспо (Москва). Если вдруг есть желающие, контактное лицо Юлия +7 910 414 66 31
[identity profile] ansalon-drw.livejournal.com
Всем привет. Господа переводчики, приглашаю переводчиков японского языка, обладающих высшим образованием в области экономики, и имеющих опыт переводов с русского на японский не менее 2-ух лет по экономической тематике (биржи, рынки, котировки, инвестиции и так далее) присылать свои резюме, примеры текстов, с которыми вы работали в озвученной мной тематике, и указывать ваши ставки, и пометки о количестве переводимых страниц в день на адрес lexicon.city@gmail.com. Также, по всем вопросам вы можете звонить по телефону в Москве (926)727-64-77. Зовут меня Егор. Бюро переводов "Лексикон-сити".

Спасибо. Надеюсь на ваш отклик.
[identity profile] vlapi.livejournal.com
Доброго времени суток!

Динамично развивающееся бюро переводов ищет порядочную, инициативную и трудоспособную сотрудницу для работы в офисе компании в Москве.

Наши требования: высшее лингвистическое образование, владение английским языком (второй язык приветствуется), СТРЕССОУСТОЙЧИВОСТЬ и ПУНКТУАЛЬНОСТЬ, опыт работы переводчиком желателен.

Мы предлагаем зарплату 30 000 руб. после двухмесячного испытательного срока (в течение испытательного срока зарплата 25 000 руб.). Обучение будет проводиться в офисах на станциях метро «Парк Культуры» или «Улица 1905 года», в дальнейшем работа в офисе компании в Южном Бутово (пара минут от станции метро «Бульвар Адмирала Ушакова»).

Если Вас заинтересовала наша вакансия, просим звонить по телефонам 8-919-722-96-92 (Влад) или 8-926-304-84-19 (Дима) в будние дни с 10.00 до 18.00, либо прислать резюме на info@ls-tr.com.

Спасибо!
[identity profile] lelousha.livejournal.com
Дорогие друзья,

Нужны устные переводчики En-Ru, Ru-En (последовательный перевод) для работы со:

Специалистом по спец эффектам,

Креативным продюссером,

Главным сценаристом.

Начало работы 5-9 октября.

Москва. Останкино.
Период работы 2-6 месяцев, в зависимости от специалиста.
График разный.

С удовольствем отвечу на ваши вопросы и получу резюме по адресу:

E_lukina собака inbox точка ru
[identity profile] oldbore.livejournal.com
Продается машина. Торг начали с 20 тысяч. Звучит все это так:
- At ten then, at ten. At 5 pounds, thank you, five-two, five-five, seven. I took the seven.
- Seven-seven.
- Seven-five over that mate.

Причем, в тексте ten выглядит как "10,000", five - как "5,000" итп, но аукционист произносит именно "ten" (это фильм). Не понимаю, как ведется торг. Что значит это "at 10000" в самом начале? Кто-то поднял цену сразу на десять тысяч? А следующий - на пять итп? Что тогда значит five-two, five-five итд? Или все совсем не так?
UPD. А падать цена лота может? Итог не озвучили, но продавец расстроился, хотя расчитывал на 20 тысяч. То есть, если цену поднимали от 20, он должен, по идее, радоваться. Хотя тогда совсем ничего не понятно...

Народ

Oct. 2nd, 2007 05:52 pm
[identity profile] superpechkin.livejournal.com
Замучила меня наша англичанка.. сил нет никаких..
Прошу вас.. помогите перевести на английский фразу "я не мог не прийти"
спасибо заранее каждому из переведших..

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 08:06 am
Powered by Dreamwidth Studios