[identity profile] anglichanin.livejournal.com
Уважаемые сообщники!
На сайте allsoft указанную выше програму предлагают за 19000 руб с доставкой "в течение 10 дней".
Кто-нибудь имеет опыт покупки с этого сайта? Это действительно лицензионное ПО, или очередная серия увлекательного, остросюжетного сериала «Без лоха и жизнь плоха»?
Заранее благодарен за полезные ответы и советы.
[identity profile] messala.livejournal.com
Проблема такая: заказчик упорно присылает файлы на перевод, в которых сорс скопирован в таргет. В связи с чем ТМ-ка оказывается практически бесполезной, т.к. из нее уже переведенные фрагменты не подставляются в таргет автоматически (он же занят!), из-за чего их приходится по 200 раз заново вбивать руками.

Вопрос простой: можно разом очистить (стереть) все переводы в таргете? Если этого совершенно нельзя сделать в седьмом Традосе, то, м.б., это возможно в какой-нибудь друго версии? Но желательно, чтобы файл остался в формате .ttx.
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Нашла способ импортировать файлы пассоло (с расширением .glo) в Традос, если вдруг файл glo есть, а Пассоло под рукой нет и не предвидится. Может, кому пригодится.Read more... )
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Trados Synergy 2007. Пыталась следовать инструкциям, приведенным на этой странице http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=992.0 - ничего не выходит.

Открываю файл в SDL Edit, выбираю File -> Trados, потом Export to Trados (single file) или Export file list to Trados (multiple files), ввожу все настройки.

При попытке работать с одним файлом SDL мне отвечает, что она может экспортировать только форматы rtf и еще какие-то, а у меня .doc.

При попытке пойти через Export file list to Trados (multiple files) получаю Sharing violation. Возможно, это потому, что файл у меня в этот момент открыт, но как закрыть его, не выходя из SDL Edit, или открыть SDL Edit не открывая файла, я не понимаю.

вариант экспортировать этот файл в ttx я тоже пробовала - отвечает failed to export без каких-либо объяснений.

Заранее спасибо.

UPDATE: doc-файла у меня НЕТУ!!! есть itd, который по команде save target превращается в doc, но только на целевом языке (т.е. не двуязычный).
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Это мне одной кажется, что ForeignDesk по степени дебильности переплюнул даже Idiom? Или я их просто готовить не умею?
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Выдает вот такую ошибку:



Раньше все запускалось и работало без проблем. Насколько мне известно, в компьютере ничего не изменилось. Место на диске есть. Версия последняя, скачанная с их сайта. Может, кто сталкивался с такой проблемой. Я бы в техподдержку позвонила, да, как назло, провалялась с гриппом несколько дней, а сейчас они наверняка закрылись на Рождество, а задание нужно сдать в понедельник. Заранее спасибо.

UPDATE. Падает при запуске (даже без открывания какого-либо файла). Удаляла и устанавливала заново раза три, не помогает.

UPDATE. Ура! помогли! Решение здесь: http://community.livejournal.com/ru_translate/11011051.html?thread=85157867#t85157867

Trados

Oct. 28th, 2008 12:42 am
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
А кто-нибудь знает, можно ли вывернуть TM Традоса в обратную сторону? Т.е. если я переводила текст с английского на русский, можно ли как-то преобразовать получившуюся ТМ, чтобы в дальнейшем использовать ее для переводов с руcского на английский?

Заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 4th, 2026 03:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios