ENG -> RUS

Nov. 17th, 2009 10:04 pm
[identity profile] strochka.livejournal.com
Помогите с переводом, пожалуйста.
  • Environmental regulations should be “market-based”, meaning that they should be based (founded) on market principles.
  • Environmental regulations should be “data-driven”, meaning that they should be driven (compelled) by scientific data.
  • Public Outreach.
Большое спасибо ;)
[identity profile] larvatus.livejournal.com
For all its lexical wealth, English lacks pithy counterparts to the French “je-m’en-foutisme” and the opposite-but-equal Italian “menefreghismo”, let alone the nonpareil Russian “похуй”. The best we can do is wax prolix: “I just don’t give a fuck!”

And yet, if Tom Stoppard is to be believed, high marks for good breeding accrue among the English upper classes with credit for one’s unconcern. (See Arcadia, Act One, Scene Four.) Surely there is no shortage of his fellow public schoolboys around these parts, to generate a proper Englishing of this Russian proto-rap: «Умер Максим—ну и хуй с ним; положили в гроб—мать его ёб.» [Maksim died—and the prick with him; laid in a coffin—fuck his mother.] Any ideas?

Crossposted to [info]larvatus, [info]linguaphiles, and [info]ru_translate.

UPDATE:

We lost Maxim—well, fuck him.
We’ll bury him this week—[that motherfucking prick/his mom can suck my dick].

Courtesy of [info]pawnchow.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 5th, 2025 01:21 am
Powered by Dreamwidth Studios