Ну зачем, зачем морочить невинному человеку голову??? Откуда вы такое взяли???
"Сумимасэн" означает "не прекращается". Т.е. что-то вроде "мои обязательства перед вами не прекращаются". Насчет "аригато" - это слово довольно сложно перевести на русский язык, но оно, безусловно, не означает "тяжело жить". Скорее "тяжело нести груз благодарности".
Вообще мне исходный тезис - про "угрозу" кажется сомнительным. Я лично не могу вспомнить ни одного, которое звучало бы как угроза. Но отрицать тоже не буду, черт знает, что там можно найти, если копаться в этимологии.
no subject
"Сумимасэн" означает "не прекращается". Т.е. что-то вроде "мои обязательства перед вами не прекращаются".
Насчет "аригато" - это слово довольно сложно перевести на русский язык, но оно, безусловно, не означает "тяжело жить". Скорее "тяжело нести груз благодарности".
Вообще мне исходный тезис - про "угрозу" кажется сомнительным. Я лично не могу вспомнить ни одного, которое звучало бы как угроза. Но отрицать тоже не буду, черт знает, что там можно найти, если копаться в этимологии.